Cuentos de la hora del almuerzo. Lunchtime stories.

Signing_Prints

Durante el almuerzo, casi todos los días, nuestra hija, Pandora, nos pide que contemos un cuento entre todos. Pandora empieza el cuento y por turnos, lo vamos completando. Esta serie de grabados ilustran seis de esos cuentos. Inventarse un cuento es mucho trabajo cuando tienes hambre! Por lo que contarlo entre todos te da tiempo a dar un bocado o dos hasta que llegue tu turno. El juego es como el del “cadáver exquisito”al que jugaban los surrealistas.

Impresos por el Maestro Estampador Denis Long, estas son las dos primeras de una serie de seis. Impresas en papel Hahnemühle de 300 gr. Dimensiones del papel: 39,5 x 45 cm dimensiones de la estampa: 25,5 x 18,5 cm.

Almost every day, at lunch, our daughter Pandora asks us to invent a story together. Pandora starts and then each one continues the story in turns. This series of etchings illustrates six of these stories.
Inventing a story is a lot of work, particularly when you’re hungry! So, telling the story in turns gives you time for a bite or two before your turn comes again. The game is a little like the one the Surrealists used to play, ‘exquisite corpse’.

Printed by Master Printer Denis Long, these are the first two of a series of six. Printed on 300 g. Hahnemühle paper. Paper dimensions: 39,5 x 45 cm Print dimensions: 25,5 x 18,5 cm.

Turtle

 

Esta es la historia de una tortuga que en vez de caparazón, lleva a sus espaldas un edificio de siete plantas. La tortuga decide quitarse el edificio de la espalda e ir a recorrer el mundo. Cuando vuelve de su viaje se da cuenta de que no necesita volver a llevar el edificio a cuestas.

This is the story of a turtle that, instead of a shell, carries in his back a seven story building. One day, she decides to take the building off his back and travel the world. When she comes back, she decides she’ll never carry the building on his back again.

Rinoceronte_Final

 

Este rinoceronte tenía aterrorizados a los animales porque era negro y de aspecto amenazador. Pero el rinoceronte estaba triste porque por su apariencia, no tenía amigos. Un día comenzó a llover y el rinoceronte se quedó bajo la lluvia en vez de correr a cubrirse. La lluvia comenzo a lavar la capa negra, que era en realidad suciedad y el rinoceronte descubrió que era completamente blanco.

This rhinoceros used to terrify the land, it was black and menace-looking. But the rhinoceros was sad because he didn’t had any friends, perhaps because of his fierce looks. One day it starts to rain and, instead of running for cover, the animal stood there and the rain washed out all of his black color, that was in fact dirt. Underneath, the rhinoceros was pure white.

2 comments

  1. What a lucky little girl & brilliant Pappa!

  2. Melina Acevedo

    wow! No puedo escoger que me gusta mas, si las historias o las ilustraciones! So much talent and imagination right there! :)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: